新闻中心 分类
埃贝尔:我们都知道对阵本菲卡有多艰难,对阵葡体不会有不同(埃贝尔:对本菲卡之难人尽皆知,迎战葡体也不会例外)发布日期:2026-01-25

Considering translation options

rewri

I’m thinking about providing a translation and asking if the user would like an English title, summarization, or a rewrite. It makes sense to offer two translations: one that is literal and another that is more polished. This way, the user can choose what they prefer based on their needs. It’s important to give options for clarity and understanding. Let’s see how the user responds!

这是在引述一段话。直译和更自然的英译如下:

ul

  • 直译: “Eberl: We all know how difficult it is to face Benfica; it won’t be any different against Sporting.”
  • 更自然: “Eberl: We all know how tough it is against Benfica, and facing Sporting will be just as hard.”

需要我提供背景信息(这位埃贝尔是谁、赛前语境、比赛是哪一场)或改写成新闻标题/社媒文案吗?